Share

Showing posts with label लूका Luke. Show all posts
Showing posts with label लूका Luke. Show all posts

Saturday, 11 August 2018

प्रोफेट जी की और से सन्देश

प्रोफेट जी की और से सन्देश 
आप सब फेसबुक परिवार और प्रभु के दास दासिओं और
विश्वासीओ और कलीसिया को जय मसीह की
आप मेरे जेल जाने से मत घबरायें की प्रभु ने ऐसा क्यों होने दिया
ये अंत समय की निशानिया है ऐसे ऐसे दुख सबको
उठाने पड़ेंगे मैं पूरी दुनिया के लिए दुआ कर रहा हूँ की परमेश्वर सबको
आशीष दे और प्रकाशित वाक्य के इस वचन को पड़े और समझे 
जो इस दुनिया में दुख उठा लेगा उसको दूसरी मृत्यु से छुटकारा
मिल जायेगा 
और स्मुरना की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, 
जो प्रथम और अन्तिम है; जो मर गया था और
अब जीवित हो गया है, वह यह कहता है कि।     प्रकाशित वाक्य 2 : 8
जो दु:ख तुझ को झेलने होंगे, उन से मत डर: क्योंकि देखो,
शैतान तुम में से कितनों को जेलखाने में डालने पर है ताकि तुम परखे जाओ; और तुम्हें दस दिन तक क्लेश उठाना होगा: प्राण देने तक विश्वासी रह; तो मैं तुझे जीवन का मुकुट दूंगा।   प्रकाशित वाक्य 2 : 10 
जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है:
जो जय पाए, उस को दूसरी मृत्यु से हानि न पहुंचेगी॥   प्रकाशित वाक्य 2 :11 
आशीष पाने के लिए हर संडे आप कही भी हो लेकिन चर्च में जरूर जाएं

प्रार्थना 
परम पिता परमेश्वर, सृष्टि के मालिक 
मै आपका धन्यवाद करता हूँ 
कि आपने मुझे जीवन दिय
और अभी तक सुरक्षित रखा
सच मै पिता ये आपकी दया है 
कि आज का दिन मुझे मिला
सच में पिता आज मै अपने किसी हुनर या खूबी की वजह से जीवित नहीं  
आपने मुझे जीवित रखा है इस लिए मै जीवित हूँ  
आपने हर परेशानी में मेरी सहायता और मदद की 
इसलिए मै आपको धन्यवाद करता हूँ।
पिता और कुछ भी नहीं मेरे पास धन्यवाद के सिवा 
क्योंकि सारी दुनिया तेरी है सबकुछ तूने बनाया है,
मै आपको क्या दे सकता हूँ, परन्तु परमेश्वर मनुष्य आज आपको खुश करने के लिए क्या क्या नहीं करता वो ये भूल जाता है की आप तो पूरी दुनिया के मालिक है और सृष्टि की हर वस्तु आपकी है. आपको किस चीज की कमी है 
फिर भी वो अन्धकार में आकर आपकी विभिन्न प्रकार की मुर्तिया बना कर, आपको क्या क्या नहीं चढ़ाता , वो अंधकार में 
ये भी भूल चूका है की आप तो देने वाले है लेने वाले नहीं, पिता आपने मुझे इस अंधकार से निकला और आपनी ज्योति के प्रकाश लाये 
इस लिए मै ह्रदय से आपका धन्यवाद करता हूँ, आपका वचन कहता है सत्य को जानोगे तो सत्य तुम्हे स्वतंत्र करेगा" 
पिता मै आपसे प्रार्थना करता हूँ, कि जितने भी मेरे भाई - बहन और आपके के बेटे और बेटी अभी अंधकार में है वे भी आपके प्रकाश में आये,
और आपके सत्य को जाने ताकि प्रभू जी वे सारे पाखण्ड के जाल से आजाद हो जाये, जैसे आपने मुझे किया i 
पिता परमेश्वर आपने कहा है कि "मांगो तो तुम्हे दिया जायेगा" आज प्रभु जी मै सभी लोगो के जीवन को मांगता हूँ की हर एक जन आजाद होने पाये

आज बहुत से परिवारों में अशांति और झगड़े है और इन झगड़ों का मुख्य कारण है बहस करना सहनशील ना होना और क्षमा ना करना*
सच्ची क्षमा अपने ह्रदय में दूसरों के प्रति बदले की भावना और कड़वाहट को ना रखना है
परमेश्वर का वचन हमें सिखाता है कि हमें लोगों की गलतियों के प्रति धीरजवन्त होना है*
इसका अर्थ यह नहीं कि हम लोगों को बिगड़ने के लिए छोड़ दें हां*
हमें लोगों को समझाना और सिखाना है
पर बुद्धिमानी से सबसे महत्वपूर्ण परमेश्वर के मार्गदर्शन के अनुसार*
क्योंकि हम लोगों को नहीं बदल सकते हैं लेकिन परमेश्वर है जो उन को बदल सकता है*
मत्ती 19:26
यीशु ने उन की ओर देखकर कहा, मनुष्यों से तो यह नहीं हो सकता, परन्तु परमेश्वर से सब कुछ हो सकता है
बहुत बार हमारे जीवन में भी ऐसी परिस्थितियां आती हैं जिसमें हमें बिल्कुल भी समझ में नहीं आता कि हम क्या करें?
अब जब तक हम जिंदा है तब तक शैतान हमें परेशान करेगा ही समस्याएं आएंगे ही*
लेकिन ऐसी परिस्थितियों में भी हम एक शांतिमय जीवन को कैसे जिए?
और इसका कुंजी है क्या
इसका कुंजी है केवल परमेश्वर की उपस्थिति
परमेश्वर की उपस्थिति 5 मिनट बाइबल पढ़ना 10 मिनट प्रार्थना करने से नहीं आती परमेश्वर की उपस्थिति आती है {उसे खोजने में}
और खोजने के लिए दो बातों का होना
आवश्यक है पहला अपना ध्यान केवल उसी पर लगाना और दूसरा हमारा समय*
यशायाह 55:6
जब तक यहोवा मिल सकता है तब तक उसकी खोज में रहो, जब तक वह निकट है तब तक उसे पुकारो
उसकी उपस्थिति के लिए हमें कीमत चुकानी पड़ती है और वह है हमारा समय*
हम परमेश्वर की उपस्थिति में दो बातों के द्वारा प्रवेश करते हैं पहला विश्वास और दूसरा प्रभु यीशु का लहू*
विश्वास करने के द्वारा हम परमेश्वर के विश्राम में प्रवेश करते हैं
इब्रानियों 4:3
और हम जिन्हों ने विश्वास किया है, उस विश्राम में प्रवेश करते हैं;
यह विश्राम वह स्थान है चाहे हम कैसे भी दर्दनाक परिस्थिति से गुजर रहे हो या अत्यंत दुख और क्लेश में हो पर फिर भी हम अंदर से शांत और आनंद में हो)
हम नाना प्रकार के समस्याओं से गुजरते तो हैं पर इसमें हम अकेले नहीं हमारे साथ कोई है*
रोमियो 8:31*
सो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है*
और वह अंत तक हमारे साथ रहेगा वह हमें कभी नहीं छोड़ेगा*
महिमा केवल हमारे प्रभु को*



Saturday, 21 July 2018

लूका Luke अध्याये Chapter 24

लूका(Luke) 24
24:1 परन्तु सप्ताह के पहिले दिन बड़े भोर को वे उन सुगन्धित वस्तुओं को जो उन्होंने तैयार की थीं, ले कर कब्र पर आईं।
24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
24:2 और उन्होंने पत्थर को कब्र पर से लुढ़का हुआ पाया।
24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.
24:3 और भीतर जाकर प्रभु यीशु की लोथ न पाई।
24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
24:4 जब वे इस बात से भौचक्की हो रही थीं तो देखो, दो पुरूष झलकते वस्त्र पहिने हुए उन के पास आ खड़े हुए।
24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
24:5 जब वे डर गईं, और धरती की ओर मुंह झुकाए रहीं; तो उन्होंने उन ने कहा; तुम जीवते को मरे हुओं में क्यों ढूंढ़ती हो?
24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
24:6 वह यहां नहीं, परन्तु जी उठा है; स्मरण करो; कि उस ने गलील में रहते हुए तुम से कहा था।
24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
24:7 कि अवश्य है, कि मनुष्य का पुत्र पापियों के हाथ में पकड़वाया जाए, और क्रूस पर चढ़ाया जाए; और तीसरे दिन जी उठे।
24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
24:8 तब उस की बातें उन को स्मरण आईं।
24:8 And they remembered his words,
24:9 और कब्र से लौटकर उन्होंने उन ग्यारहों को, और, और सब को, ये बातें कह सुनाईं।
24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
24:10 जिन्हों ने प्रेरितों से ये बातें कहीं, वे मरियम मगदलीनी और योअन्ना और याकूब की माता मरियम और उन के साथ की और स्त्रियां भी थीं।
24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
24:11 परन्तु उन की बातें उन्हें कहानी सी समझ पड़ीं, और उन्होंने उन की प्रतीति न की।
24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
24:12 तब पतरस उठकर कब्र पर दौड़ गया, और झुककर केवल कपड़े पड़े देखे, और जो हुआ था, उस से अचम्भा करता हुआ, अपने घर चला गया॥
24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
24:13 देखो, उसी दिन उन में से दो जन इम्माऊस नाम एक गांव को जा रहे थे, जो यरूशलेम से कोई सात मील की दूरी पर था।
24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
24:14 और वे इन सब बातों पर जो हुईं थीं, आपस में बातचीत करते जा रहे थे।
24:14 And they talked together of all these things which had happened.
24:15 और जब वे आपस में बातचीत और पूछताछ कर रहे थे, तो यीशु आप पास आकर उन के साथ हो लिया।
24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
24:16 परन्तु उन की आंखे ऐसी बन्द कर दी गईं थी, कि उसे पहिचान न सके।
24:16 But their eyes were holden that they should not know him.
24:17 उस ने उन से पूछा; ये क्या बातें हैं, जो तुम चलते चलते आपस में करते हो? वे उदास से खड़े रह गए।
24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
24:18 यह सुनकर, उनमें से क्लियुपास नाम एक व्यक्ति ने कहा; क्या तू यरूशलेम में अकेला परदेशी है; जो नहीं जानता, कि इन दिनों में उस में क्या क्या हुआ है?
24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
24:19 उस ने उन से पूछा; कौन सी बातें? उन्होंने उस से कहा; यीशु नासरी के विषय में जो परमेश्वर और सब लोगों के निकट काम और वचन में सामर्थी भविष्यद्वक्ता था।
24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
24:20 और महायाजकों और हमारे सरदारों ने उसे पकड़वा दिया, कि उस पर मृत्यु की आज्ञा दी जाए; और उसे क्रूस पर चढ़वाया।
24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
24:21 परन्तु हमें आशा थी, कि यही इस्त्राएल को छुटकारा देगा, और इन सब बातों के सिवाय इस घटना को हुए तीसरा दिन है।
24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
24:22 और हम में से कई स्त्रियों ने भी हमें आश्चर्य में डाल दिया है, जो भोर को कब्र पर गई थीं।
24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
24:23 और जब उस की लोथ न पाई, तो यह कहती हुई आईं, कि हम ने स्वर्गदूतों का दर्शन पाया, जिन्हों ने कहा कि वह जीवित है।
24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
24:24 तब हमारे साथियों में से कई एक कब्र पर गए, और जैसा स्त्रियों ने कहा था, वैसा ही पाया; परन्तु उस को न देखा।
24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
24:25 तब उस ने उन से कहा; हे निर्बुद्धियों, और भविष्यद्वक्ताओं की सब बातों पर विश्वास करने में मन्दमतियों!
24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
24:26 क्या अवश्य न था, कि मसीह ये दुख उठाकर अपनी महिमा में प्रवेश करे?
24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
24:27 तब उस ने मूसा से और सब भविष्यद्वक्ताओं से आरम्भ करके सारे पवित्र शास्त्रों में से, अपने विषय में की बातों का अर्थ, उन्हें समझा दिया।
24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
24:28 इतने में वे उस गांव के पास पहुंचे, जहां वे जा रहे थे, और उसके ढंग से ऐसा जान पड़ा, कि वह आगे बढ़ना चाहता है।
24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
24:29 परन्तु उन्होंने यह कहकर उसे रोका, कि हमारे साथ रह; क्योंकि संध्या हो चली है और दिन अब बहुत ढल गया है। तब वह उन के साथ रहने के लिये भीतर गया।
24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
24:30 जब वह उन के साथ भोजन करने बैठा, तो उस ने रोटी लेकर धन्यवाद किया, और उसे तोड़कर उन को देने लगा।
24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
24:31 तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
24:32 उन्होंने आपस में कहा; जब वह मार्ग में हम से बातें करता था, और पवित्र शास्त्र का अर्थ हमें समझाता था, तो क्या हमारे मन में उत्तेजना न उत्पन्न हुई?
24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
24:33 वे उसी घड़ी उठकर यरूशलेम को लौट गए, और उन ग्यारहों और उन के साथियों को इकट्ठे पाया।
24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
24:34 वे कहते थे, प्रभु सचमुच जी उठा है, और शमौन को दिखाई दिया है।
24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
24:35 तब उन्होंने मार्ग की बातें उन्हें बता दीं और यह भी कि उन्होंने उसे रोटी तोड़ते समय क्योंकर पहचाना॥
24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
24:36 वे ये बातें कह ही रहे ये, कि वह आप ही उन के बीच में आ खड़ा हुआ; और उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले।
24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
24:37 परन्तु वे घबरा गए, और डर गए, और समझे, कि हम किसी भूत को देखते हैं।
24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
24:38 उस ने उन से कहा; क्यों घबराते हो और तुम्हारे मन में क्यों सन्देह उठते हैं?
24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
24:39 मेरे हाथ और मेरे पांव को देखो, कि मैं वहीं हूं; मुझे छूकर देखो; क्योंकि आत्मा के हड्डी मांस नहीं होता जैसा मुझ में देखते हो।
24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
24:40 यह कहकर उस ने उन्हें अपने हाथ पांव दिखाए।
24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
24:41 जब आनन्द के मारे उन को प्रतीति न हुई, और आश्चर्य करते थे, तो उस ने उन से पूछा; क्या यहां तुम्हारे पास कुछ भोजन है?
24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
24:42 उन्होंने उसे भूनी मछली का टुकड़ा दिया।
24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
24:43 उस ने लेकर उन के साम्हने खाया।
24:43 And he took it, and did eat before them.
24:44 फिर उस ने उन से कहा, ये मेरी वे बातें हैं, जो मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए, तुम से कही थीं, कि अवश्य है, कि जितनी बातें मूसा की व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं और भजनों की पुस्तकों में, मेरे विषय में लिखी हैं, सब पूरी हों।
24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
24:45 तब उस ने पवित्र शास्त्र बूझने के लिये उन की समझ खोल दी।
24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
24:46 और उन से कहा, यों लिखा है; कि मसीह दु:ख उठाएगा, और तीसरे दिन मरे हुओं में से जी उठेगा।
24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
24:47 और यरूशलेम से लेकर सब जातियों में मन फिराव का और पापों की क्षमा का प्रचार, उसी के नाम से किया जाएगा।
24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
24:48 तुम इन सब बातें के गवाह हो।
24:48 And ye are witnesses of these things.
24:49 और देखो, जिस की प्रतिज्ञा मेरे पिता ने की है, मैं उस को तुम पर उतारूंगा और जब तक स्वर्ग से सामर्थ न पाओ, तब तक तुम इसी नगर में ठहरे रहो॥
24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
24:50 तब वह उन्हें बैतनिय्याह तक बाहर ले गया, और अपने हाथ उठाकर उन्हें आशीष दी।
24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
24:51 और उन्हें आशीष देते हुए वह उन से अलग हो गया और स्वर्ग से उठा लिया गया।
24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
24:52 और वे उस को दण्डवत करके बड़े आनन्द से यरूशलेम को लौट गए।
24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
24:53 और लगातार मन्दिर में उपस्थित होकर परमेश्वर की स्तुति किया करते थे॥
24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

लूका Luke अध्याये Chapter 23

लूका(Luke) 23
23:1 तब सारी सभा उठकर उसे पीलातुस के पास ले गई।
23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
23:2 और वे यह कहकर उस पर दोष लगाने लगे, कि हम ने इसे लोगों को बहकाते और कैसर को कर देने से मना करते, और अपने आप को मसीह राजा कहते हुए सुना है।
23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
23:3 पीलातुस ने उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है? उस ने उसे उत्तर दिया, कि तू आप ही कह रहा है।
23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
23:4 तब पीलातुस ने महायाजकों और लोगों से कहा, मैं इस मनुष्य में कुछ दोष नहीं पाता।
23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
23:5 पर वे और भी दृढ़ता से कहने लगे, यह गलील से लेकर यहां तक सारे यहूदिया में उपदेश दे दे कर लोगों को उकसाता है।
23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
23:6 यह सुनकर पीलातुस ने पूछा, क्या यह मनुष्य गलीली है?
23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
23:7 और यह जानकर कि वह हेरोदेस की रियासत का है, उसे हेरोदेस के पास भेज दिया, क्योंकि उन दिनों में वह भी यरूशलेम में था॥
23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
23:8 हेरोदेस यीशु को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुआ, क्योंकि वह बहुत दिनों से उस को देखना चाहता था: इसलिये कि उसके विषय में सुना था, और उसका कुछ चिन्ह देखने की आशा रखता था।
23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
23:9 वह उस से बहुतेरी बातें पूछता रहा, पर उस ने उस को कुछ भी उत्तर न दिया।
23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
23:10 और महायाजक और शास्त्री खड़े हुए तन मन से उस पर दोष लगाते रहे।
23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
23:11 तब हेरोदेस ने अपने सिपाहियों के साथ उसका अपमान करके ठट्ठों में उड़ाया, और भड़कीला वस्त्र पहिनाकर उसे पीलातुस के पास लौटा दिया।
23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
23:12 उसी दिन पीलातुस और हेरोदेस मित्र हो गए। इसके पहिले वे एक दूसरे के बैरी थे॥
23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
23:13 पीलातुस ने महायाजकों और सरदारों और लोगों को बुलाकर उन से कहा।
23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
23:14 तुम इस मनुष्य को लोगों का बहकाने वाला ठहराकर मेरे पास लाए हो, और देखो, मैं ने तुम्हारे साम्हने उस की जांच की, पर जिन बातों का तुम उस पर दोष लगाते हो, उन बातों के विषय में मैं ने उस में कुछ भी दोष नहीं पाया है।
23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
23:15 न हेरोदेस ने, क्योंकि उस ने उसे हमारे पास लौटा दिया है: और देखो, उस से ऐसा कुछ नहीं हुआ कि वह मृत्यु के दण्ड के योग्य ठहराया जाए।
23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
23:16 इसलिये मैं उसे पिटवाकर छोड़ देता हूं।
23:16 I will therefore chastise him, and release him.
23:17 तब सब मिलकर चिल्ला उठे,
23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
23:18 इस का काम तमाम कर, और हमारे लिये बरअब्बा को छोड़ दे।
23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
23:19 यही किसी बलवे के कारण जो नगर में हुआ था, और हत्या के कारण बन्दीगृह में डाला गया था।
23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
23:20 पर पीलातुस ने यीशु को छोड़ने की इच्छा से लोगों को फिर समझाया।
23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
23:21 परन्तु उन्होंने चिल्लाकर कहा: कि उसे क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर।
23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
23:22 उस ने तीसरी बार उन से कहा; क्यों? उस ने कौन सी बुराई की है? मैं ने उस में मृत्यु दण्ड के योग्य कोई बात नहीं पाई! इसलिये मैं उसे पिटवाकर छोड़ देता हूं।
23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
23:23 परन्तु वे चिल्ला-चिल्ला कर पीछे पड़ गए, कि वह क्रूस पर चढ़ाया जाए, और उन का चिल्लाना प्रबल हुआ।
23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
23:24 सो पीलातुस ने आज्ञा दी, कि उन की बिनती के अनुसार किया जाए।
23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
23:25 और उस ने उस मनुष्य को जो बलवे और हत्या के कारण बन्दीगृह में डाला गया था, और जिसे वे मांगते थे, छोड़ दिया; और यीशु को उन की इच्छा के अनुसार सौंप दिया॥
23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
23:26 जब वे उसे लिए जाते थे, तो उन्होंने शमौन नाम एक कुरेनी को जो गांव से आ रहा था, पकड़कर उस पर क्रूस को लाद दिया कि उसे यीशु के पीछे पीछे ले चले॥
23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
23:27 और लोगों की बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली: और बहुत सी स्त्रियां भी, जो उसके लिये छाती-पीटती और विलाप करती थीं।
23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
23:28 यीशु ने उन की ओर फिरकर कहा; हे यरूशलेम की पुत्रियों, मेरे लिये मत रोओ; परन्तु अपने और अपने बालकों के लिये रोओ।
23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
23:29 क्योंकि देखो, वे दिन आते हैं, जिन में कहेंगे, धन्य हैं वे जो बांझ हैं, और वे गर्भ जो न जने और वे स्तन जिन्हों ने दूध न पिलाया।
23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
23:30 उस समय वे पहाड़ों से कहने लगेंगे, कि हम पर गिरो, और टीलों से कि हमें ढाँप लो।
23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
23:31 क्योंकि जब वे हरे पेड़ के साथ ऐसा करते हैं, तो सूखे के साथ क्या कुछ न किया जाएगा?
23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
23:32 वे और दो मनुष्यों को भी जो कुकर्मी थे उसके साथ घात करने को ले चले॥
23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
23:33 जब वे उस जगह जिसे खोपड़ी कहते हैं पहुंचे, तो उन्होंने वहां उसे और उन कुकिर्मयों को भी एक को दाहिनी और और दूसरे को बाईं और क्रूसों पर चढ़ाया।
23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
23:34 तब यीशु ने कहा; हे पिता, इन्हें क्षमा कर, क्योंकि ये नहीं जानते कि क्या कर रहें हैं और उन्होंने चिट्ठियां डालकर उसके कपड़े बांट लिए।
23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
23:35 लोग खड़े खड़े देख रहे थे, और सरदार भी ठट्ठा कर करके कहते थे, कि इस ने औरों को बचाया, यदि यह परमेश्वर का मसीह है, और उसका चुना हुआ है, तो अपने आप को बचा ले।
23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
23:36 सिपाही भी पास आकर और सिरका देकर उसका ठट्ठा करके कहते थे।
23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
23:37 यदि तू यहूदियों का राजा है, तो अपने आप को बचा।
23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
23:38 और उसके ऊपर एक पत्र भी लगा था, कि यह यहूदियों का राजा है।
23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
23:39 जो कुकर्मी लटकाए गए थे, उन में से एक ने उस की निन्दा करके कहा; क्या तू मसीह नहीं तो फिर अपने आप को और हमें बचा।
23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
23:40 इस पर दूसरे ने उसे डांटकर कहा, क्या तू परमेश्वर से भी नहीं डरता? तू भी तो वही दण्ड पा रहा है।
23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
23:41 और हम तो न्यायानुसार दण्ड पा रहे हैं, क्योंकि हम अपने कामों का ठीक फल पा रहे हैं; पर इस ने कोई अनुचित काम नहीं किया।
23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
23:42 तब उस ने कहा; हे यीशु, जब तू अपने राज्य में आए, तो मेरी सुधि लेना।
23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
23:43 उस ने उस से कहा, मैं तुझ से सच कहता हूं; कि आज ही तू मेरे साथ स्वर्गलोक में होगा॥
23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
23:44 और लगभग दो पहर से तीसरे पहर तक सारे देश में अन्धियारा छाया रहा।
23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
23:45 और सूर्य का उजियाला जाता रहा, और मन्दिर का परदा बीच में फट गया।
23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
23:46 और यीशु ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा; हे पिता, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूं: और यह कहकर प्राण छोड़ दिए।
23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
23:47 सूबेदार ने, जो कुछ हुआ था देखकर, परमेश्वर की बड़ाई की, और कहा; निश्चय यह मनुष्य धर्मी था।
23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
23:48 और भीड़ जो यह देखने को इकट्ठी हुई भी, इस घटना को, देखकर छाती- पीटती हुई लौट गई।
23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
23:49 और उसके सब जान पहचान, और जो स्त्रियां गलील से उसके साथ आई थीं, दूर खड़ी हुई यह सब देख रही थीं॥
23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
23:50 और देखो यूसुफ नाम एक मन्त्री जो सज्जन और धर्मी पुरूष था।
23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
23:51 और उन के विचार और उन के इस काम से प्रसन्न न था; और वह यहूदियों के नगर अरिमतीया का रहनेवाला और परमेश्वर के राज्य की बाट जोहनेवाला था।
23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
23:52 उस ने पीलातुस के पास जाकर यीशु की लोथ मांग ली।
23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
23:53 और उसे उतारकर चादर में लपेटा, और एक कब्र में रखा, जो चट्टान में खोदी हुई थी; और उस में कोई कभी न रखा गया था।
23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
23:54 वह तैयारी का दिन था, और सब्त का दिन आरम्भ होने पर था।
23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
23:55 और उन स्त्रियों ने जो उसके साथ गलील से आईं थीं, पीछे पीछे जाकर उस कब्र को देखा, और यह भी कि उस की लोथ किस रीति से रखी गई है।
23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
23:56 और लौटकर सुगन्धित वस्तुएं और इत्र तैयार किया: और सब्त के दिन तो उन्होंने आज्ञा के अनुसार विश्राम किया॥
23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.

लूका Luke अध्याये Chapter 22

लूका(Luke) 22
22:1 अखमीरी रोटी का पर्व्व जो फसह कहलाता है, निकट था।
22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
22:2 और महायाजक और शास्त्री इस बात की खोज में थे कि उस को क्योंकर मार डालें, पर वे लोगों से डरते थे॥
22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
22:3 और शैतान यहूदा में समाया, जो इस्करियोती कहलाता और बारह चेलों में गिना जाता था।
22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
22:4 उस ने जाकर महायाजकों और पहरूओं के सरदारों के साथ बातचीत की, कि उस को किस प्रकार उन के हाथ पकड़वाए।
22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
22:5 वे आनन्दित हुए, और उसे रूपये देने का वचन दिया।
22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.
22:6 उस ने मान लिया, और अवसर ढूंढ़ने लगा, कि बिना उपद्रव के उसे उन के हाथ पकड़वा दे॥
22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
22:7 तब अखमीरी रोटी के पर्व्व का दिन आया, जिस में फसह का मेम्ना बली करना अवश्य था।
22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
22:8 और यीशु ने पतरस और यूहन्ना को यह कहकर भेजा, कि जाकर हमारे खाने के लिये फसह तैयार करो।
22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
22:9 उन्होंने उस से पूछा, तू कहां चाहता है, कि हम तैयार करें?
22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
22:10 उस ने उन से कहा; देखो, नगर में प्रवेश करते ही एक मनुष्य जल का घड़ा उठाए हुए तुम्हें मिलेगा, जिस घर में वह जाए; तुम उसके पीछे चले जाना।
22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
22:11 और उस घर के स्वामी से कहो, कि गुरू तुझ से कहता है; कि वह पाहुनशाला कहां है जिस में मैं अपने चेलों के साथ फसह खाऊं?
22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
22:12 वह तुम्हें एक सजी सजाई बड़ी अटारी दिखा देगा; वहां तैयारी करना।
22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
22:13 उन्होंने जाकर, जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा ही पाया, और फसह तैयार किया॥
22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
22:14 जब घड़ी पहुंची, तो वह प्रेरितों के साथ भोजन करने बैठा।
22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
22:15 और उस ने उन से कहा; मुझे बड़ी लालसा थी, कि दुख-भोगने से पहिले यह फसह तुम्हारे साथ खाऊं।
22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
22:16 क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक वह परमेश्वर के राज्य में पूरा न हो तब तक मैं उसे कभी न खाऊंगा।
22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
22:17 तब उस ने कटोरा लेकर धन्यवाद किया, और कहा, इस को लो और आपस में बांट लो।
22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
22:18 क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक परमेश्वर का राज्य न आए तब तक मैं दाख रस अब से कभी न पीऊंगा।
22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
22:19 फिर उस ने रोटी ली, और धन्यवाद करके तोड़ी, और उन को यह कहते हुए दी, कि यह मेरी देह है, जो तुम्हारे लिये दी जाती है: मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।
22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
22:20 इसी रीति से उस ने बियारी के बाद कटोरा भी यह कहते हुए दिया कि यह कटोरा मेरे उस लोहू में जो तुम्हारे लिये बहाया जाता है नई वाचा है।
22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
22:21 पर देखो, मेरे पकड़वाने वाले का हाथ मेरे साथ मेज पर है।
22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22:22 क्योंकि मनुष्य का पुत्र तो जैसा उसके लिये ठहराया गया जाता ही है, पर हाय उस मनुष्य पर, जिस के द्वारा वह पकड़वाया जाता है!
22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
22:23 तब वे आपस में पूछ पाछ करने लगे, कि हम में से कौन है, जो यह काम करेगा?
22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
22:24 उन में यह वाद-विवाद भी हुआ; कि हम में से कौन बड़ा समझा जाता है
22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
22:25 उस ने उन से कहा, अन्यजातियों के राजा उन पर प्रभुता करते हैं; और जो उन पर अधिकार रखते हैं, वे उपकारक कहलाते हैं।
22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
22:26 परन्तु तुम ऐसे न होना; वरन जो तुम में बड़ा है, वह छोटे की नाईं और जो प्रधान है, वह सेवक की नाईं बने।
22:26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
22:27 क्योंकि बड़ा कौन है; वह जो भोजन पर बैठा या वह जो सेवा करता है? क्या वह नहीं जो भोजन पर बैठा है? पर मैं तुम्हारे बीच में सेवक की नाईं हूं।
22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
22:28 परन्तु तुम वह हो, जो मेरी परीक्षाओं में लगातार मेरे साथ रहे।
22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
22:29 और जैसे मेरे पिता ने मेरे लिये एक राज्य ठहराया है,
22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
22:30 वैसे ही मैं भी तुम्हारे लिये ठहराता हूं, ताकि तुम मेरे राज्य में मेरी मेज पर खाओ-पिओ; वरन सिंहासनों पर बैठकर इस्त्राएल के बारह गोत्रों का न्याय करो।
22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
22:31 शमौन, हे शमौन, देख, शैतान ने तुम लोगों को मांग लिया है कि गेंहूं की नाईं फटके।
22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
22:32 परन्तु मैं ने तेरे लिये बिनती की, कि तेरा विश्वास जाता न रहे: और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।
22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
22:33 उस ने उस से कहा; हे प्रभु, मैं तेरे साथ बन्दीगृह जाने, वरन मरने को भी तैयार हूं।
22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
22:34 उस ने कहा; हे पतरस मैं तुझ से कहता हूं, कि आज मुर्ग बांग न देगा जब तक तू तीन बार मेरा इन्कार न कर लेगा कि मैं उसे नहीं जानता॥
22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
22:35 और उस ने उन से कहा, कि जब मैं ने तुम्हें बटुए, और झोली, और जूते बिना भेजा था, तो क्या तुम को किसी वस्तु की घटी हुई थी? उन्होंने कहा; किसी वस्तु की नहीं।
22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
22:36 उस ने उन से कहा, परन्तु अब जिस के पास बटुआ हो वह उसे ले, और वैसे ही झोली भी, और जिस के पास तलवार न हो वह अपने कपड़े बेचकर एक मोल ले।
22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
22:37 क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि यह जो लिखा है, कि वह अपराधियों के साथ गिना गया, उसका मुझ में पूरा होना अवश्य है; क्योंकि मेरे विषय की बातें पूरी होने पर हैं।
22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
22:38 उन्होंने कहा; हे प्रभु, देख, यहां दो तलवारें हैं: उस ने उन से कहा; बहुत हैं॥
22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
22:39 तब वह बाहर निकलकर अपनी रीति के अनुसार जैतून के पहाड़ पर गया, और चेले उसके पीछे हो लिए।
22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
22:40 उस जगह पहुंचकर उस ने उन से कहा; प्रार्थना करो, कि तुम परीक्षा में न पड़ो।
22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
22:41 और वह आप उन से अलग एक ढेला फेंकने के टप्पे भर गया, और घुटने टेक कर प्रार्थना करने लगा।
22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
22:42 कि हे पिता यदि तू चाहे तो इस कटोरे को मेरे पास से हटा ले, तौभी मेरी नहीं परन्तु तेरी ही इच्छा पूरी हो।
22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
22:43 तब स्वर्ग से एक दूत उस को दिखाई दिया जो उसे सामर्थ देता था।
22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
22:44 और वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी ह्रृदय वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लोहू की बड़ी बड़ी बून्दों की नाईं भूमि पर गिर रहा था।
22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
22:45 तब वह प्रार्थना से उठा और अपने चेलों के पास आकर उन्हें उदासी के मारे सोता पाया; और उन से कहा, क्यों सोते हो?
22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
22:46 उठो, प्रार्थना करो, कि परीक्षा में न पड़ो॥
22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
22:47 वह यह कह ही रहा था, कि देखो एक भीड़ आई, और उन बारहों में से एक जिस का नाम यहूदा था उनके आगे आगे आ रहा था, वह यीशु के पास आया, कि उसका चूमा ले।
22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
22:48 यीशु ने उस से कहा, हे यहूदा, क्या तू चूमा लेकर मनुष्य के पुत्र को पकड़वाता है?
22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
22:49 उसके साथियों ने जब देखा कि क्या होनेवाला है, कहा; हे प्रभु, क्या हम तलवार चलाएं?
22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
22:50 और उन में से एक ने महायाजक के दास पर चलाकर उसका दाहिना कान उड़ा दिया।
22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
22:51 इस पर यीशु ने कहा; अब बस करो: और उसका कान छूकर उसे अच्छा किया।
22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
22:52 तब यीशु ने महायाजकों; और मन्दिर के पहरूओं के सरदारों और पुरनियों से, जो उस पर चढ़ आए थे, कहा; क्या तुम मुझे डाकू जानकर तलवारें और लाठियां लिए हुए निकले हो?
22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
22:53 जब मैं मन्दिर में हर दिन तुम्हारे साथ था, तो तुम ने मुझ पर हाथ न डाला; पर यह तुम्हारी घड़ी है, और अन्धकार का अधिकार है॥
22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
22:54 फिर वे उसे पकड़कर ले चले, और महायाजक के घर में लाए और पतरस दूर ही दूर उसके पीछे पीछे चलता था।
22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
22:55 और जब वे आंगन में आग सुलगाकर इकट्ठे बैठे, तो पतरस भी उन के बीच में बैठ गया।
22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
22:56 और एक लौंडी उसे आग के उजियाले में बैठे देखकर और उस की ओर ताककर कहने लगी, यह भी तो उसके साथ था।
22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
22:57 परन्तु उस ने यह कहकर इन्कार किया, कि हे नारी, मैं उसे नहीं जानता।
22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
22:58 थोड़ी देर बाद किसी और ने उसे देखकर कहा, तू भी तो उन्हीं में से है: पतरस ने कहा; हे मनुष्य मैं नहीं हूं।
22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
22:59 कोई घंटे भर के बाद एक और मनुष्य दृढ़ता से कहने लगा, निश्चय यह भी तो उसके साथ था; क्योंकि यह गलीली है।
22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
22:60 पतरस ने कहा, हे मनुष्य, मैं नहीं जानता कि तू क्या कहता है! वह कह ही रहा था कि तुरन्त मुर्ग ने बांग दी।
22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
22:61 तब प्रभु ने घूमकर पतरस की ओर देखा, और पतरस को प्रभु की वह बात याद आई जो उस ने कही थी, कि आज मुर्ग के बांग देने से पहिले, तू तीन बार मेरा इन्कार करेगा।
22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
22:62 और वह बाहर निकलकर फूट फूट कर रोने लगा॥
22:62 And Peter went out, and wept bitterly.
22:63 जो मनुष्य यीशु को पकड़े हुए थे, वे उसे ठट्ठों में उड़ाकर पीटने लगे।
22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
22:64 और उस की आंखे ढांपकर उस से पूछा, कि भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।
22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
22:65 और उन्होंने बहुत सी और भी निन्दा की बातें उसके विरोध में कहीं॥
22:65 And many other things blasphemously spake they against him.
22:66 जब दिन हुआ तो लोगों के पुरिनए और महायाजक और शास्त्री इकट्ठे हुए, और उसे अपनी महासभा में लाकर पूछा,
22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
22:67 यदि तू मसीह है, तो हम से कह दे! उस ने उन से कहा, यदि मैं तुम से कहूं तो प्रतीति न करोगे।
22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
22:68 और यदि पूछूं, तो उत्तर न दोगे।
22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
22:69 परन्तु अब से मनुष्य का पुत्र सर्वशक्तिमान परमेश्वर की दाहिनी और बैठा रहेगा।
22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
22:70 इस पर सब ने कहा, तो क्या तू परमेश्वर का पुत्र है? उस ने उन से कहा; तुम आप ही कहते हो, क्योंकि मैं हूं।
22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
22:71 तब उन्होंने कहा; अब हमें गवाही का क्या प्रयोजन है; क्योंकि हम ने आप ही उसके मुंह से सुन लिया है॥
22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.


लूका Luke अध्याये Chapter 21

लूका(Luke) 21
21:1 फिर उस ने आंख उठाकर धनवानों को अपना अपना दान भण्डार में डालते देखा।
21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
21:2 और उस ने एक कंगाल विधवा को भी उस में दो दमडिय़ां डालते देखा।
21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
21:3 तब उस ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं कि इस कंगाल विधवा ने सब से बढ़कर डाला है।
21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
21:4 क्योंकि उन सब ने अपनी अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्तु इस ने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है॥
21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
21:5 जब कितने लोग मन्दिर के विषय में कह रहे थे, कि वह कैसे सुन्दर पत्थरों और भेंट की वस्तुओं से संवारा गया है तो उस ने कहा।
21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
21:6 वे दिन आएंगे, जिन में यह सब जो तुम देखते हो, उन में से यहां किसी पत्थर पर पत्थर भी न छूटेगा, जो ढाया न जाएगा।
21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
21:7 उन्होंने उस से पूछा, हे गुरू, यह सब कब होगा और ये बातें जब पूरी होने पर होंगी, तो उस समय का क्या चिन्ह होगा?
21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
21:8 उस ने कहा; चौकस रहो, कि भरमाए न जाओ, क्योंकि बहुतेरे मेरे नाम से आकर कहेंगे, कि मैं वही हूं; और यह भी कि समय निकट आ पहुंचा है: तुम उन के पीछे न चले जाना।
21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
21:9 और जब तुम लड़ाइयों और बलवों की चर्चा सुनो, तो घबरा न जाना; क्योंकि इन का पहिले होना अवश्य है; परन्तु उस समय तुरन्त अन्त न होगा।
21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
21:10 तब उस ने उन से कहा, कि जाति पर जाति और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा।
21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
21:11 और बड़ें बड़ें भूईडोल होंगे, और जगह जगह अकाल और मरियां पड़ेंगी, और आकाश में भयंकर बातें और बड़े बड़े चिन्ह प्रगट होंगे।
21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
21:12 परन्तु इन सब बातों से पहिले वे मेरे नाम के कारण तुम्हें पकड़ेंगे, और सताएंगे, और पंचायतों में सौपेंगे, और बन्दीगृह मे डलवाएंगे, और राजाओं और हाकिमों के साम्हने ले जाएंगे।
21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
21:13 पर यह तुम्हारे लिये गवाही देने का अवसर हो जाएगा।
21:13 And it shall turn to you for a testimony.
21:14 इसलिये अपने अपने मन में ठान रखो कि हम पहिले से उत्तर देने की चिन्ता न करेंगे।
21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
21:15 क्योंकि मैं तुम्हें ऐसा बोल और बुद्धि दूंगा, कि तुम्हारे सब विरोधी साम्हना या खण्डन न कर सकेंगे।
21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
21:16 और तुम्हारे माता पिता और भाई और कुटुम्ब, और मित्र भी तुम्हें पकड़वाएंगे; यहां तक कि तुम में से कितनों को मरवा डालेंगे।
21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
21:17 और मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे।
21:17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
21:18 परन्तु तुम्हारे सिर का एक बाल भी बांका न होगा।
21:18 But there shall not an hair of your head perish.
21:19 अपने धीरज से तुम अपने प्राणों को बचाए रखोगे॥
21:19 In your patience possess ye your souls.
21:20 जब तुम यरूशलेम को सेनाओं से घिरा हुआ देखो, तो जान लेना कि उसका उजड़ जाना निकट है।
21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21:21 तब जो यहूदिया में हों वह पहाड़ों पर भाग जाएं, और जो यरूशलेम के भीतर हों वे बाहर निकल जाएं; और जो गावों में हो वे उस में न जांए।
21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
21:22 क्योंकि यह पलटा लेने के ऐसे दिन होंगे, जिन में लिखी हुई सब बातें पूरी हो जाएंगी।
21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
21:23 उन दिनों में जो गर्भवती और दूध पिलाती होंगी, उन के लिये हाय, हाय, क्योंकि देश में बड़ा क्लेश और इन लोगों पर बड़ी आपत्ति होगी।
21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
21:24 वे तलवार के कौर हो जाएंगे, और सब देशों के लोगों में बन्धुए होकर पहुंचाए जाएंगे, और जब तक अन्य जातियों का समय पूरा न हो, तब तक यरूशलेम अन्य जातियों से रौंदा जाएगा।
21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
21:25 और सूरज और चान्द और तारों में चिन्ह दिखाई देंगें, और पृथ्वी पर, देश देश के लोगों को संकट होगा; क्योंकि वे समुद्र के गरजने और लहरों के कोलाहल से घबरा जाएंगे।
21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
21:26 और भय के कारण और संसार पर आनेवाली घटनाओं की बाट देखते देखते लोगों के जी में जी न रहेगा क्योंकि आकाश की शक्तियां हिलाई जाएंगी।
21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
21:27 तब वे मनुष्य के पुत्र को सामर्थ और बड़ी महिमा के साथ बादल पर आते देखेंगे।
21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
21:28 जब ये बातें होने लगें, तो सीधे होकर अपने सिर ऊपर उठाना; क्योंकि तुम्हारा छुटकारा निकट होगा॥
21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
21:29 उस ने उन से एक दृष्टान्त भी कहा कि अंजीर के पेड़ और सब पेड़ों को देखो।
21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
21:30 ज्योंहि उन की कोंपलें निकलती हैं, तो तुम देखकर आप ही जान लेते हो, कि ग्रीष्म काल निकट है।
21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
21:31 इसी रीति से जब तुम ये बातें होते देखो, तब जान लो कि परमेश्वर का राज्य निकट है।
21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
21:32 मैं तुम से सच कहता हूं, कि जब तक ये सब बातें न हो लें, तब तक इस पीढ़ी का कदापि अन्त न होगा।
21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
21:33 आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी॥
21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
21:34 इसलिये सावधान रहो, ऐसा न हो कि तुम्हारे मन खुमार और मतवालेपन, और इस जीवन की चिन्ताओं से सुस्त हो जाएं, और वह दिन तुम पर फन्दे की नाईं अचानक आ पड़े।
21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
21:35 क्योंकि वह सारी पृथ्वी के सब रहने वालों पर इसी प्रकार आ पड़ेगा।
21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
21:36 इसलिये जागते रहो और हर समय प्रार्थना करते रहो कि तुम इन सब आने वाली घटनाओं से बचने, और मनुष्य के पुत्र के साम्हने खड़े होने के योग्य बनो॥
21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
21:37 और वह दिन को मन्दिर में उपदेश करता था; और रात को बाहर जाकर जैतून नाम पहाड़ पर रहा करता था।
21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
21:38 और भोर को तड़के सब लोग उस की सुनने के लिये मन्दिर में उसके पास आया करते थे।
21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.]


लूका Luke अध्याये Chapter 20

लूका(Luke) 20
20:1 एक दिन ऐसा हुआ कि जब वह मन्दिर में लोगों को उपदेश देता और सुसमाचार सुना रहा था, तो महायाजक और शास्त्री, पुरनियों के साथ पास आकर खड़े हुए।
20:1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
20:2 और कहने लगे, कि हमें बता, तू इन कामों को किस अधिकार से करता है, और वह कौन है, जिस ने तुझे यह अधिकार दिया है?
20:2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
20:3 उस ने उन को उत्तर दिया, कि मैं भी तुम में से एक बात पूछता हूं; मुझे बताओ।
20:3 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
20:4 यूहन्ना का बपतिस्मा स्वर्ग की ओर से था या मनुष्यों की ओर से था?
20:4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?
20:5 तब वे आपस में कहने लगे, कि यदि हम कहें स्वर्ग की ओर से, तो वह कहेगा; फिर तुम ने उस की प्रतीति क्यों न की?
20:5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
20:6 और यदि हम कहें, मनुष्यों की ओर से, तो सब लोग हमें पत्थरवाह करेंगे, क्योंकि वे सचमुच जानते हैं, कि यूहन्ना भविष्यद्वक्ता था।
20:6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
20:7 सो उन्होंने उत्तर दिया, हम नहीं जानते, कि वह किस की ओर से था।
20:7 And they answered, that they could not tell whence it was.
20:8 यीशु ने उन से कहा, तो मैं भी तुम को नहीं बताता, कि मैं ये काम किस अधिकार से करता हूं।
20:8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
20:9 तब वह लोगों से यह दृष्टान्त कहने लगा, कि किसी मनुष्य ने दाख की बारी लगाई, और किसानों को उसका ठेका दे दिया और बहुत दिनों के लिये परदेश चला गया।
20:9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
20:10 समय पर उस ने किसानों के पास एक दास को भेजा, कि वे दाख की बारी के कुछ फलों का भाग उसे दें, पर किसानों ने उसे पीटकर छूछे हाथ लौटा दिया।
20:10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
20:11 फिर उस ने एक और दास को भेजा, ओर उन्होंने उसे भी पीटकर और उसका अपमान करके छूछे हाथ लौटा दिया।
20:11 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
20:12 फिर उस ने तीसरा भेजा, और उन्होंने उसे भी घायल करके निकाल दिया।
20:12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
20:13 तब दाख की बारी के स्वामी ने कहा, मैं क्या करूं? मैं अपने प्रिय पुत्र को भेजूंगा क्या जाने वे उसका आदर करें।
20:13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
20:14 जब किसानों ने उसे देखा तो आपस में विचार करने लगे, कि यह तो वारिस है; आओ, हम उसे मार डालें, कि मिरास हमारी हो जाए।
20:14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
20:15 और उन्होंने उसे दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला: इसलिये दाख की बारी का स्वामी उन के साथ क्या करेगा?
20:15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
20:16 वह आकर उन किसानों को नाश करेगा, और दाख की बारी औरों को सौंपेगा: यह सुनकर उन्होंने कहा, परमेश्वर ऐसा न करे।
20:16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
20:17 उस ने उन की ओर देखकर कहा; फिर यह क्या, लिखा है, कि जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने का सिरा हो गया।
20:17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
20:18 जो कोई उस पत्थर पर गिरेगा वह चकनाचूर हो जाएगा, और जिस पर वह गिरेगा, उसे वह पीस डालेगा॥
20:18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
20:19 उसी घड़ी शास्त्रियों और महायाजकों ने उसे पकड़ना चाहा, क्योंकि समझ गए, कि उस ने हम पर यह दृष्टान्त कहा, परन्तु वे लोगों से डरे।
20:19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
20:20 और वे उस की ताक में लगे और भेदिये भेजे, कि धर्म का भेष धरकर उस की कोई न कोई बात पकड़ें, कि उसे हाकिम के हाथ और अधिकार में सौंप दें।
20:20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
20:21 उन्होंने उस से यह पूछा, कि हे गुरू, हम जानते हैं कि तू ठीक कहता, और सिखाता भी है, और किसी का पक्षपात नहीं करता; वरन परमेश्वर का मार्ग सच्चाई से बताता है।
20:21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
20:22 क्या हमें कैसर को कर देना उचित है, कि नहीं।
20:22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
20:23 उस ने उन की चतुराई को ताड़कर उन से कहा; एक दीनार मुझे दिखाओ।
20:23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
20:24 इस पर किस की मूर्ति और नाम है उन्होंने कहा, कैसर का।
20:24 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
20:25 उस ने उन से कहा; तो जो कैसर का है, वह कैसर को दो और जो परमेश्वर का है, वह परमेश्वर को दो।
20:25 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
20:26 वे लोगों के साम्हने उस बात को पकड़ न सके, वरन उसके उत्तर से अचम्भित होकर चुप रह गए।
20:26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
20:27 फिर सदूकी जो कहते हैं, कि मरे हुओं का जी उठना है ही नहीं, उन में से कितनों ने उसके पास आकर पूछा।
20:27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
20:28 कि हे गुरू, मूसा ने हमारे लिये यह लिखा है, कि यदि किसी का भाई अपनी पत्नी के रहते हुए बिना सन्तान मर जाए, तो उसका भाई उस की पत्नी को ब्याह ले, और अपने भाई के लिये वंश उत्पन्न करे।
20:28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
20:29 सो सात भाई थे, पहिला भाई ब्याह करके बिना सन्तान मर गया।
20:29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
20:30 फिर दूसरे और तीसरे ने भी उस स्त्री को ब्याह लिया।
20:30 And the second took her to wife, and he died childless.
20:31 इसी रीति से सातों बिना सन्तान मर गए।
20:31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
20:32 सब के पीछे वह स्त्री भी मर गई।
20:32 Last of all the woman died also.
20:33 सो जी उठने पर वह उन में से किस की पत्नी होगी, क्योंकि वह सातों की पत्नी हो चुकी थी।
20:33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
20:34 यीशु ने उन से कहा; कि इस युग के सन्तानों में तो ब्याह शादी होती है।
20:34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
20:35 पर जो लोग इस योग्य ठहरेंगे, कि उस युग को और मरे हुओं में से जी उठना प्राप्त करें, उन में ब्याह शादी न होगी।
20:35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
20:36 वे फिर मरने के भी नहीं; क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे, और जी उठने के सन्तान होने से परमेश्वर के भी सन्तान होंगे।
20:36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
20:37 परन्तु इस बात को कि मरे हुए जी उठते हैं, मूसा न भी झाड़ी की कथा में प्रगट की है, कि वह प्रभु को इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमेश्वर कहता है।
20:37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
20:38 परमेश्वर तो मुरदों का नहीं परन्तु जीवतों का परमेश्वर है: क्योंकि उसके निकट सब जीवित हैं।
20:38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
20:39 तब यह सुनकर शास्त्रियों में से कितनों ने कहा, कि हे गुरू, तू ने अच्छा कहा।
20:39 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
20:40 और उन्हें फिर उस से कुछ और पूछने का हियाव न हुआ॥
20:40 And after that they durst not ask him any question at all.
20:41 फिर उस ने उन से पूछा, मसीह को दाऊद का सन्तान क्योंकर कहते हैं।
20:41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
20:42 दाऊद आप भजनसंहिता की पुस्तक में कहता है, कि प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा।
20:42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
20:43 मेरे दाहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पांवों के तले न कर दूं।
20:43 Till I make thine enemies thy footstool.
20:44 दाऊद तो उसे प्रभु कहता है; तो फिर वह उस की सन्तान क्योंकर ठहरा?
20:44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
20:45 जब सब लोग सुन रहे थे, तो उस ने अपने चेलों से कहा।
20:45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
20:46 शास्त्रियों से चौकस रहो, जिन को लम्बे लम्बे वस्त्र पहिने हुए फिरना भला है, और जिन्हें बाजारों में नमस्कार, और सभाओं में मुख्य आसन और जेवनारों में मुख्य स्थान प्रिय लगते हैं।
20:46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
20:47 वे विधवाओं के घर खा जाते हैं, और दिखाने के लिये बड़ी देर तक प्रार्थना करते रहते हैं: ये बहुत ही दण्ड पाएंगे॥
20:47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.


लूका Luke अध्याये Chapter 19

लूका(Luke) 19
19:1 वह यरीहो में प्रवेश करके जा रहा था।
19:1 And Jesus entered and passed through Jericho.
19:2 और देखो, ज़क्कई नाम एक मनुष्य था जो चुंगी लेने वालों का सरदार और धनी था।
19:2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
19:3 वह यीशु को देखना चाहता था कि वह कौन सा है परन्तु भीड़ के कारण देख न सकता था। क्योंकि वह नाटा था।
19:3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
19:4 तब उस को देखने के लिये वह आगे दौड़कर एक गूलर के पेड़ पर चढ़ गया, क्योंकि वह उसी मार्ग से जाने वाला था।
19:4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
19:5 जब यीशु उस जगह पहुंचा, तो ऊपर दृष्टि कर के उस से कहा; हे ज़क्कई झट उतर आ; क्योंकि आज मुझे तेरे घर में रहना अवश्य है।
19:5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
19:6 वह तुरन्त उतर कर आनन्द से उसे अपने घर को ले गया।
19:6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
19:7 यह देख कर सब लोगे कुड़कुड़ा कर कहने लगे, वह तो एक पापी मनुष्य के यहां जा उतरा है।
19:7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
19:8 ज़क्कई ने खड़े होकर प्रभु से कहा; हे प्रभु, देख मैं अपनी आधी सम्पत्ति कंगालों को देता हूं, और यदि किसी का कुछ भी अन्याय करके ले लिया है तो उसे चौगुना फेर देता हूं।
19:8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
19:9 तब यीशु ने उस से कहा; आज इस घर में उद्धार आया है, इसलिये कि यह भी इब्राहीम का एक पुत्र है।
19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
19:10 क्योंकि मनुष्य का पुत्र खोए हुओं को ढूंढ़ने और उन का उद्धार करने आया है॥
19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
19:11 जब वे ये बातें सुन रहे थे, तो उस ने एक दृष्टान्त कहा, इसलिये कि वह यरूशलेम के निकट था, और वे समझते थे, कि परमेश्वर का राज्य अभी प्रगट हुआ चाहता है।
19:11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
19:12 सो उस ने कहा, एक धनी मनुष्य दूर देश को चला ताकि राजपद पाकर फिर आए।
19:12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
19:13 और उस ने अपने दासों में से दस को बुलाकर उन्हें दस मुहरें दीं, और उन से कहा, मेरे लौट आने तक लेन-देन करना।
19:13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
19:14 परन्तु उसके नगर के रहने वाले उस से बैर रखते थे, और उसके पीछे दूतों के द्वारा कहला भेजा, कि हम नहीं चाहते, कि यह हम पर राज्य करे।
19:14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
19:15 जब वह राजपद पाकर लौट आया, तो ऐसा हुआ कि उस ने अपने दासों को जिन्हें रोकड़ दी थी, अपने पास बुलवाया ताकि मालूम करे कि उन्होंने लेन-देन से क्या क्या कमाया।
19:15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
19:16 तब पहिले ने आकर कहा, हे स्वामी तेरे मोहर से दस और मोहरें कमाई हैं।
19:16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
19:17 उस ने उस से कहा; धन्य हे उत्तम दास, तुझे धन्य है, तू बहुत ही थोड़े में विश्वासी निकला अब दस नगरों पर अधिकार रख।
19:17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
19:18 दूसरे ने आकर कहा; हे स्वामी तेरी मोहर से पांच और मोहरें कमाई हैं।
19:18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19:19 उस ने कहा, कि तू भी पांच नगरों पर हाकिम हो जा।
19:19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
19:20 तीसरे ने आकर कहा; हे स्वामी देख, तेरी मोहर यह है, जिसे मैं ने अंगोछे में बान्ध रखी।
19:20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
19:21 क्योंकि मैं तुझ से डरता था, इसलिये कि तू कठोर मनुष्य है: जो तू ने नहीं रखा उसे उठा लेता है, और जो तू ने नहीं बोया, उसे काटता है।
19:21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
19:22 उस ने उस से कहा; हे दुष्ट दास, मैं तेरे ही मुंह से तुझे दोषी ठहराता हूं: तू मुझे जानता था कि कठोर मनुष्य हूं, जो मैं ने नहीं रखा उसे उठा लेता, और जो मैं ने नहीं बोया, उसे काटता हूं।
19:22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
19:23 तो तू ने मेरे रूपये कोठी में क्यों नहीं रख दिए, कि मैं आकर ब्याज समेत ले लेता?
19:23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
19:24 और जो लोग निकट खड़े थे, उस ने उन से कहा, वह मोहर उस से ले लो, और जिस के पास दस मोहरें हैं उसे दे दो।
19:24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
19:25 (उन्होंने उस से कहा; हे स्वामी, उसके पास दस मोहरें तो हैं)।
19:25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
19:26 मैं तुम से कहता हूं, कि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और जिस के पास नहीं, उस से वह भी जो उसके पास है ले लिया जाएगा।
19:26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
19:27 परन्तु मेरे उन बैरियों को जो नहीं चाहते थे कि मैं उन पर राज्य करूं, उन को यहां लाकर मेरे सामने घात करो॥
19:27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
19:28 ये बातें कहकर वह यरूशलेम की ओर उन के आगे आगे चला॥
19:28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
19:29 और जब वह जैतून नाम पहाड़ पर बैतफगे और बैतनियाह के पास पहुंचा, तो उस ने अपने चेलों में से दो को यह कहके भेजा।
19:29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
19:30 कि साम्हने के गांव में जाओ, और उस में पहुंचते ही एक गदही का बच्चा जिस पर कभी कोई सवार नहीं हुआ, बन्धा हुआ तुम्हें मिलेगा, उसे खोल कर लाओ।
19:30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
19:31 और यदि कोई तुम से पूछे, कि क्यों खोलते हो, तो यह कह देना, कि प्रभु को इस का प्रयोजन है।
19:31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
19:32 जो भेजे गए थे; उन्होंने जाकर जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा ही पाया।
19:32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
19:33 जब वे गदहे के बच्चे को खोल रहे थे, तो उसके मालिकों ने उन से पूछा; इस बच्चे को क्यों खोलते हो?
19:33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
19:34 उन्होंने कहा, प्रभु को इस का प्रयोजन है।
19:34 And they said, The Lord hath need of him.
19:35 वे उस को यीशु के पास ले आए और अपने कपड़े उस बच्चे पर डालकर यीशु को उस पर सवार किया।
19:35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
19:36 जब वह जा रहा था, तो वे अपने कपड़े मार्ग में बिछाते जाते थे।
19:36 And as he went, they spread their clothes in the way.
19:37 और निकट आते हुए जब वह जैतून पहाड़ की ढलान पर पहुंचा, तो चेलों की सारी मण्डली उन सब सामर्थ के कामों के कारण जो उन्होंने देखे थे, आनन्दित होकर बड़े शब्द से परमेश्वर की स्तुति करने लगी।
19:37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
19:38 कि धन्य है वह राजा, जो प्रभु के नाम से आता है; स्वर्ग में शान्ति और आकाश मण्डल में महिमा हो।
19:38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
19:39 तब भीड़ में से कितने फरीसी उस से कहने लगे, हे गुरू अपने चेलों को डांट।
19:39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
19:40 उस ने उत्तर दिया, कि तुम से कहता हूं, यदि ये चुप रहें, तो पत्थर चिल्ला उठेंगे॥
19:40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
19:41 जब वह निकट आया तो नगर को देखकर उस पर रोया।
19:41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
19:42 और कहा, क्या ही भला होता, कि तू; हां, तू ही, इसी दिन में कुशल की बातें जानता, परन्तु अब वे तेरी आंखों से छिप गई हैं।
19:42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
19:43 क्योंकि वे दिन तुझ पर आएंगे कि तेरे बैरी मोर्चा बान्धकर तुझे घेर लेंगे, और चारों ओर से तुझे दबाएंगे।
19:43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
19:44 और तुझे और तेरे बालकों को जो तुझ में हैं, मिट्टी में मिलाएंगे, और तुझ में पत्थर पर पत्थर भी न छोड़ेंगे; क्योंकि तू ने वह अवसर जब तुझ पर कृपा दृष्टि की गई न पहिचाना॥
19:44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
19:45 तब वह मन्दिर में जाकर बेचने वालों को बाहर निकालने लगा।
19:45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
19:46 और उन से कहा, लिखा है; कि मेरा घर प्रार्थना का घर होगा: परन्तु तुम ने उसे डाकुओं की खोह बना दिया है॥
19:46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
19:47 और वह प्रति दिन मन्दिर में उपदेश करता था: और महायाजक और शास्त्री और लोगों के रईस उसे नाश करने का अवसर ढूंढ़ते थे।
19:47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
19:48 परन्तु कोई उपाय न निकाल सके; कि यह किस प्रकार करें क्योंकि सब लोग बड़ी चाह से उस की सुनते थे।
19:48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.